@forcemediastudio (????? ????? ??????? ??????)
Дата сканирования — 04 / 02 / 2021
ER
14.67%
Реальный ER
14.67%
Постов
142,00
Подписок
41,00
 
 
Лайков
19,6
в среднем на пост,
из них:
15.88 (81%)
от людей
3.75 (19%)
сомнительные
0
не от людей
Качество лайков
 
Комментариев
0,6
в среднем на пост,
из них:
0,6 (100%)
хороших
0
сомнительных
 
 
Качество комментариев
 
Подписчиков
138
в аккаунте
 
 
ТОП
*
Информация предоставлена на основе последних 12 постов
Сравнительные показатели качества аккаунта
14.69%
 
4.7%
ENGAGEMENT RATE
соответствует среднему
Активность в комментариях
меньше среднего в 2.0 раз
Активность подписчиков
больше среднего в 2.7 раз
*
Показатели вычисляются относительно аналогичных аккаунтов
@forcemediastudio — статистика по ER записей
31 / 01 / 2020, Пятница
ER
15.22%
Реальный ER
13.04%
Лайков
21
всего, из них:
18 (86%)
от людей
3 (14%)
сомнительные
0
не от людей
Комментариев
0
всего, из них:
0
хороших
0
сомнительных
Классическая романтическая комедия Ричарда Кёртиса с молодым Хью Грантом и красоткой Энди Макдауэлл. «Четыре свадьбы и одни похороны» в закадровом исполнении нашей студии. Узнали чей-нибудь голос за кадром? #forcemediastudio #dubbingstudio #soundrecordingstudio #dubbing #vo #озвучкафильмов
30 / 01 / 2020, Четверг
ER
19.57%
Реальный ER
17.39%
Лайков
27
всего, из них:
24 (89%)
от людей
3 (11%)
сомнительные
0
не от людей
Комментариев
0
всего, из них:
0
хороших
0
сомнительных
Так выглядит наша студия глазами актёров! 👀 Говорят, что у нас уютно и вкусный кофе, нам приятно. Ph: @peterkovrizhnykh #студияозвучки #студиядубляжа #закадр #рекаст #дубляж
29 / 01 / 2020, Среда
ER
11.59%
Реальный ER
8.7%
Лайков
15
всего, из них:
12 (80%)
от людей
3 (20%)
сомнительные
0
не от людей
Комментариев
1
всего, из них:
1 (100%)
хороших
0
сомнительных
Дубляж в Японии. Истоки. Кинематограф добрался до японцев вместе с устройством Эдисона «Кинетоскопом» в 1896 году. Всего через год там появился и «Синематограф» братьев Люмьер. С появлением кинематографа возникла профессия «кацубен бенси», поскольку японскому зрителю были непонятны европейские и американские исторические реалии, всё на экране нуждалось в комментарии. Появление интертитров никак не отразилось на популярности рассказчиков-чтецов, ведь большинство японцев не знали иностранных языков и были безграмотны. Ситуацию не спасли бы и переводные интертитры. Профессия кацубен восходит к древнему искусству декламации (рокёку, гидаю и рокуго), которое широко используют в традиционных театрах Но и Кабуки. Роль рассказчика, объясняющего сюжетную линию в данном случае крайне важна, а поэтому привыкшие к театру, японские зрители ожидали от кино большего, чем просто движущихся картинок. Первое время на показах работали несколько бенси, каждый из которых говорил за отдельного персонажа (дублировал). Но практика не прижилась и бенси стали работать по одному. На протяжении всего показа, бенси находился у экрана и в свободной форме, на основе материалов фильма, интерпретировал сюжет: придумывал на ходу диалоги, которые озвучивал разными голосами для каждого персонажа. А для описания, например пейзажей, бенси могли даже процитировать стихотворение, воспевающее красоту природы. Благодаря глубочайшему знанию японского языка, мастерскому владению театрального искусства и блестящей актёрской подаче, бенси были чуть ли не популярнее иностранных звезд, а их имена крупными буквами писали на афишах. Профессия кацубен просуществовала около сорока лет и полностью исчезла к 1937-му году.
28 / 01 / 2020, Вторник
ER
15.22%
Реальный ER
13.04%
Лайков
20
всего, из них:
18 (90%)
от людей
2 (10%)
сомнительные
0
не от людей
Комментариев
1
всего, из них:
1 (100%)
хороших
0
сомнительных
Топ-5 книг для начинающих актёров дубляжа. К. С. Станиславский «Работа актера над собой и работа актера над образом». С этой книги-тренинга начинают свой путь подавляющее большинство актеров. В ней, описан уникальный творческий метод, разработанный Станиславским, цель которого, рождение искреннего образа, живого и подлинного. М.О. Кнебель «Слово в творчестве актера». Ученица К.Ю. Станиславского, Мария Осиповна Кнебель предлагает в книге метод анализа текста, который помогает актеру в работе над ролью. А именно, связать слово с событиями и действиями образа, наполнив его своими мыслями и чувствами. И. Чаббак «Техника Чаббак. Двенадцать шагов к успеху». Эта книга поможет научиться моментально разбирать сцену, что особенно полезно для закадрового озвучивания. Автор книги - тренер знаменитых голливудских актеров, таких как Бред Питт и Йен Соммерхолдер. С. Ю. Стрелков «Дубляж. В поисках правды». Пожалуй, единственный автор, посвящающий книги напрямую работе актера у микрофона. Книга даст вам полное представление о том, как выглядит рабочий процесс в студии дубляжа, найдутся и секреты мастерства, а также интересные случаи из жизни актеров. «Слово живое и мертвое» Нора Галь. Обязательна к прочтению всем, кто работает со словом, а не только переводчикам и редакторам. Книга научит вас думать, говорить и писать заново.
27 / 01 / 2020, Понедельник
ER
11.59%
Реальный ER
8.7%
Лайков
15
всего, из них:
12 (80%)
от людей
3 (20%)
сомнительные
0
не от людей
Комментариев
1
всего, из них:
1 (100%)
хороших
0
сомнительных
Рассовые скандалы дошли до озвучки. Не так давно, компания Chucklefish была вынуждена извиняться в своём твиттере за фото актёров озвучки к новой DLC. Фанатское сообщество обратило внимание на то, что темнокожих персонажей озвучивают белые актёры, поднялась волна негодования. Извинения от разработчиков были незамедлительны: «Мы также должны признать, что размещение фотографий наших актёров рядом с цветными персонажами без признания системной проблемы этого представительства было ошибкой... Мы будем более чуткими в наших будущих решениях о касте...» #озвучкаигр #озвучкафильмов #студиядубляжа #forcemediastudio
25 / 01 / 2020, Суббота
ER
15.22%
Реальный ER
11.59%
Лайков
21
всего, из них:
16 (76%)
от людей
5 (24%)
сомнительные
0
не от людей
Комментариев
0
всего, из них:
0
хороших
0
сомнительных
Работа с @mtvrussia - это всегда что-то интересное и новое. Вот и с @gan_13_ познакомились на озвучивании! Кстати, Андрей, расскажите как вам работалось у микрофона? Были ли сложности в процессе озвучки или всё прошло как по маслу? #soundrecording #dubbingstudio #дубляж #студиязвукозаписи #озвучка
24 / 01 / 2020, Пятница
ER
18.84%
Реальный ER
11.59%
Лайков
24
всего, из них:
16 (67%)
от людей
8 (33%)
сомнительные
0
не от людей
Комментариев
2
всего, из них:
2 (100%)
хороших
0
сомнительных
Все мы знаем, что российские зрители делятся на два лагеря: любителей субтитров и любителей дубляжа. А ведь бывали случаи, когда отечественная озвучка, только прибавляла шарма кинопроекту. Ну, например, именно благодаря озвучиванию Марии Трындяйкиной и Евгения Рыбова для MTV, сериал «Клиника» (Scrubs) стал так популярен на российском телевидении. Актёрам удалось настолько смешно и убедительно передать характеры главных героев, что они получились даже живее и интереснее оригиналов. Ходят слухи, продюсеры сериала тоже отметили работу наших соотечественников. К тому же, перевод сериала был настолько хорош, что многие до сих пор используют в неформальных беседах цитаты из него. А вы смотрели «Клинику»?
23 / 01 / 2020, Четверг
ER
10.14%
Реальный ER
7.97%
Лайков
14
всего, из них:
11 (79%)
от людей
3 (21%)
сомнительные
0
не от людей
Комментариев
0
всего, из них:
0
хороших
0
сомнительных
Индийский дубляж. Абсолютное большинство индийского населения отдают предпочтение национальному кино и телевидению, почти 95% зрителей. И это не удивительно, весь мир знает о существовании Болливуда и Колливуда. В современных индийских кинокартинах часто можно встретить вкрапления тамильского, телугу и других национальных языков, нередко появляются и английские фразы. Как правило, такие реплики чаще субтитруют, чем переозвучивают. Но дубляж в Индии очень популярен, многие оставляют свою основную работу и уходят работать в озвучивание, это считается престижной профессией. Из-за этого, конечно, страдает качество производства в целом, потому что в озвучивание приходят не профессионалы. Поскольку в Индии, в отличие от Китая, не вводили ограничения на показ иностранной продукции, основные кинофильмы привозят из Голливуда. А смотреть фильмы в оригинале могут всего 5 млн индийцев. Для дублирования кинофильмов и телепередач в Индии существует несколько крупных студий звукозаписи общенационального уровня (UTV, VGP, En Sync, Mainframe, Sound & Fusion), а также маленькие студии по всей стране. Фильмы дублируют на хинди, телугу и тамильский языки. #дубляжкино #озвучкафильмов #индийскоекино #студиязвукозаписи